نگاهی به کتاب دوبلینی ها و ترجمه ی آن
وقتی در بازار کتاب چشم ات به کتابی نوشته ی جیمز جویس
می افتد بی درنگ راغب به خریدش می شوی و به محض
این که به خانه ات رسیدی وقت مناسبی را به خواندن اش
.اختصاص می دهی
اما گاهی از وقتی که به پایش تلف کرده ای سخت پشیمان می
شوی وقتی می بینی چیزی نزدیک به یک تراژدی غمناک
ادبی را به زور هر جان کندنی هست می خوانی تا فقط یک
.کتاب که بنام جویس مزین شده است را خوانده باشی
بیش تر از این که برای وقت تلف شده ات دل بسوزانی متاسف
.بی توجهی مترجم این کتاب می شوی
جویس نویسنده ی صاحب نام و بزرگی است که آثارش سخت
ترجمه و برگردان حداقل به فارسی شده است ..حالا این کم کاری
و سهل انگاری مترجمان ماست یا کم ظرفیتی جامعه ی داستان
خوان ؟ ادامه